藤田保幸(2016.2)「引用形式の複合辞への転成について」『国文学論叢』61
要点
- 「と」+「言う」「思う」「する」に由来する複合辞が種々あることについて、共時的観点から、「引用形式から複合辞がさまざま生まれるのには、それなりの契機というべきいきさつがあり、そうなる所以のあることであるということを述べる」(p.308)もの
「言う」に関して
- といえば・といっても
- 「言う」の実質的な意味を喪失
- 引用表現らしさ*1
- 主語を取れない(動詞としての基本的性質を喪失)
- 他、とはいえ、といえども、といっても、(から)といって
- 段階として
- 1 発言行為を表す動詞
- 2 言葉を持ち出す(その上で、自ら言及)、そのような言い方をするといった抽象的な意味へ
- 言葉[マルタ・アルゲリッチ]といえば(自ら言及)、関連付け[世界最高のピアニストの一人だ]
- 3 さらに、その言葉を、以下の言葉とどう関連付けるかを示す表現へ
- といい、Nという、も同様
「する」に関して
とする・として
- 言うと同様、実質的な意味がなく、主語を取れないという点で動詞らしさもない
- ある事柄を設定して以下にその前提として関係づける
- ある事柄の設定[正三角形Aの一変の長さが6cmだ]として、関連付け[Aの面積を求めよ]。
- Nとして も同様
「思う」に関しても同様なので省略
気になること
- 興味としては、なぜ「と」+「言う」「思う」「する」にバリエーションがあるか、というところの説明が見たかったが、どちらかと言うと「という」→「といえば」「といっても」…、「とする」→「として」「としては」…という変化について*2がメインだった