馬紹華(2017.3)「原因・理由を表す「せい」の成立について」『訓点語と訓点資料』138
要点
- 望ましくない原因・理由を表す「せい」について、以下2点を明らかにする
- 「所為」から「せい」への変化の過程
- 原因理由用法の成立の過程
「所為」
- 源流として、
- 中古仮名文学には例は見られず、訓点資料・古記録古文書に見られる
- 古記録でも同様だが、次の構文タイプがあることが注目される
- 院政鎌倉期古記録も同様で、和漢混淆文にもⅠ~Ⅲが見られる他、
- 語順が「原因の所為、結果」となる、「鬼の所為にて頸の失せたると思ひて」(沙石集)の例あり
- 現代語の「せい」がマイナスイメージを持つのは、この頃の「所為」においても同様
「しょい」から「せい」へ
- 前期にはほぼ例なく、「しょい」もしくは「しわざ」と読ませるもの
- 「せい」の例は近世後期江戸語に見られるようになる
- 語形については以下の音変化を想定
- サ行拗音の直音化:しょい→そい
- 連母音の長音化:そい→せー(cf. くれー、ふてー、おとてー)
- 節相当が「せい」に前接するのもこの時期で、ここで原因理由用法が確立したと考える
- 「Nのせい」は「行動」としての解釈ができるが、「用言せい」は用言が主体にならないこと、前後に因果関係が出ることから、原因・理由の解釈しかできない
- みんなが銭のないしょゐだ。(遊子方言)
- 窓の明て居るせへだ。(道中粋語録)
- 述語形式としての「せいだ」や、やや遅れて「せいで」も明治に成立する
気になること
- 「せい」がマイナスなのはもとの「所為」がマイナスだから、という記述がある(p.36)が、その理由も欲しいと思う。「所業」「仕業」なんかは現代でもマイナスの意味が強いし、機能語かどうかの差ではない。こいつらは「業」のせいかなと思うと、日国の「所行」の項に「行なう事柄。多く、好ましくない行為にいう。」ともある。
- 現代中国語の「所为」には悪い意味はないよう(論文著者の方が詳しいに決まっているが…)。「行為」の意以外に、「所以。表示行为动作发生的原因。」のブランチが立ててある。
- 「せいで」の成立が遅かった理由に関して、「せいか」が早かったのは古記録に「所為歟」があったからかも、と述べられているが(p.40)、「せいで」に関しても「鬼の所為にて頸の失せたる」の例が挙がっているのでこれは要因としては不適当で、「所為也」の時期に既に文末形式化していたと考えた方がよいか。
*1:ここは「人間」とせず、次の項と相補的にするために意志的な主体とした方がよいか。