川口敦子(2018.6)「コリャードのt入声表記とツ表記:スペイン系写本との比較から」『三重大学日本語学文学』29
要点
- コリャード自筆本に見られる特異なt入声標記とmizu(蜜)の表記について
コリャードのt入声表記
- コリャードはイエズス会式を踏襲している(-t)が、自筆西日辞書には以下の特異な例がある
- Xòcubùtç(食物)
- cùguàtç(九月)
- それぞれ、 xocubut cuguat/cuguachi とありたい
- この表記を単純な誤字と考える場合、ツtçuのuが誤って脱落したことになるが、「月」にguatçuの例はない
- 非イエズス会スペイン系写本では、t入声表記に-tzを用いる
- xichinguatz, Ysatzuuo(一札を)
- 日本語語彙のツは一般的にはtzuで、イエズス会版本・ドミニコ会版本ののtçuやイエズス会写本のccu(ççu)・tcuとは異なる表記規範
- xichinguachi futzuca, tzucamatzuri
- スペイン人にとって、写本のtzuはtçuと置き換え可能であった
コリャードのツ表記
- 「蜜」をmizuとする箇所があり、誤植とは考えづらい
- 「3つ」はmìtçuとしているので、蜜のみをmizuとしている
- イエズス会資料の規範とも合わない
- アビラ・ヒロン『日本王国記』に、ツをzuとする例が見られる