堀尾香代子(2018.3)「『万葉集』にみる非活用語に下接する文末助詞「や」」『北九州市立大学文学部紀要』88
要点
- 一見特異に見える、活用語につかない文末の「や」の性質
- 多くは終止形・已然形に下接して疑問・反語を表すが、それとは性質が異なる
- 文中の「や」(間投助詞)とも異なる
文末の「や」
- 「文末に現れる「非活用語+ヤ」の「や」は、その多くが不確実性の強い事柄や不安・不満の残る事柄を対象とし、これを柔らかなニュアンスをもって話し手(言語主体)自身や聞き手に持ち掛けるという特徴をもつ。」(p.86)
- 助詞+ヤ。
- 天飛ぶや鳥にもがもや(夜)都まで送りまをして飛び帰るもの(876)
- 成立した文「~もがも」に下接して、話し手の感動・詠嘆を添えており、間投助詞的性格が強い
- 白玉を手に取り持して見るのすも家なる妹をまた見ても(=見てむ)もや(也)(4415)
- 「~見てむ」に「もや」がつく、類例に「~もよ」あり*1
- 世の中は恋繁しゑや(夜)かくしあらば梅の花にもならましものを(819)
- 間投助詞「ゑ」+「や」の例、類例に「しゑや」「よしゑやし」
- 感動的連語「はし(=愛し)きやし」
- 思い通りにならない不本意な事柄について嘆息するもので、終助詞・係助詞の「や」に認められる対聞き手性は「よ」と比較するとそこまで認められない
- 「場面への志向性」が強いものと認められる
- 天飛ぶや鳥にもがもや(夜)都まで送りまをして飛び帰るもの(876)
- 副詞+ヤ。
- 絶ゆと言はばわびしみせむと焼き大刀のへつかふことはさきくや(也)我が君(641)
- 「お元気ですか」のような挨拶語的なもの、呼びかけ性が高く、不確かな事柄を包み込むので、疑問表現へと傾く
- 絶ゆと言はばわびしみせむと焼き大刀のへつかふことはさきくや(也)我が君(641)
- 形容詞語幹+ヤ
- 常世辺に住むべきものを剣大刀己が心からおそや(也)この君(1741)
- 「語幹+や」は中古以降に増加(本筋ではないがメモ)
文中の「や」とまとめ
- 対聞き手的に用いられる文末「や」は、文中の「や」に近いが、文中「や」は疑問表現に傾くことはない
- 我妹子や(哉)我を忘らすな(3013)、檀越や(也)然もな言ひそ(3847):呼びかけ+禁止の例
- 聞き手に向かうものは疑問表現に繋がりやすく、その点で終止+ヤ、已然+ヤに近い*2