中野伸彦(1990.12)「江戸語における「命令文+終助詞『ね』」」『山口大学教育学部研究論叢 第1部 人文科学・社会科学』40
要点
- 江戸語と現代語の命令文+ネは意味合いが異なる
- 「聞き手の自覚をもとにして、その自覚を確認する」という要求の仕方をする、命令文+ネ・ヨナ・ヨネは近代以降に発達したものである
前提
- 現代語の命令文+ネは「要求されている行動をとろうという気が、既に聞き手にあるものと見て、それを確認するような調子で言う場合」に用いられるが、江戸語のそれは異なるように見える
命令文+ネ
- 江戸語のものは現代語とは異なる環境で、しかも非常に稀
- うそをお吐なさいねへ(春色恵の花)
- それさマア聞イておくんなんしね(三躰誌[1802])
- 聞き手が「聞く」という意志を持っているとは考えにくい例
- 明治期も変わらず稀だが、大正期には例が増え、現代のものに近くなっているように見える
- お暇があったら箱根へいらっしゃいましね(青年)
- 直前に「いらっしゃいましな」の例もある
- [心中を前に]その指環を私のと取替事して下さいね。(金色夜叉)のような、前代的な例もある
- お暇があったら箱根へいらっしゃいましね(青年)
命令文+ヨナ・ヨネ
- 命令文+ネに近いものにヨナ・ヨネが現代語にあるが、江戸語には見出し難く、大正期にようやく現れる
- 上とまとめて、「聞き手の自覚をもとにして、その自覚を確認する」のを終助詞によって表すのは、明治以降の発達であると考えられる
雑記
- どういうタイプのオタクなんだ