杉山俊一郎(2018.5)「動詞「むくいる」の格支配について」『論輯(駒澤大学)』44
以下と関連して、動詞の格支配について hjl.hatenablog.com
問題
- 「むくいる」の格支配のあり方について
- 現代語は「~に報いる」
- 古代語は「~を報ゆ」
- この交替は、
- 格助詞の意味・機能の変化によるものか?
- 動詞の語義によるものか?
類別
- 基本的には「(相手ノ)対象ヲ報ゆ」
- 院政期以降、「対象・感情ヲ報ゆ」
- 年来ノ怨ヲ酬テ皇子ヲ殺サム(今昔)
- 相手をニ格で表す「相手ニ対象ヲ報ゆ」
- 我レニ恩ヲ酬ムトテ、(今昔)
- 抄物では対象を明示しない「相手ニ報ゆ」
- 先帝二報ルコトモナク(史記抄)
- 以降、対象をニ格で表す「(相手ノ)対象ニ報ゆ」も目立つようになる
- 恩ニムクインニハ御待アレ(四河入海)
気になること
- ガ格成分も一定でないっぽい
- 現代語では「星は後藤の恩にむくいる方法はないかと」(冒頭例)のように人が主体だが、次のような例がある*1
- 親の因果は子に報い、姉の因果は弟に報ふ。(花の志満台)
- 親の因果が子に報い、今その形貌になりながらも、猶も悟らぬ愚者。(いろは文庫)
- 山本(1993)*2の「教ふ」の事例にも触れておきたい
- 中古和文では「相手ニ物事ヲ教ふ」
- 訓読文ではこれに加えて、「相手ヲ教ふ」
- 格支配の問題としては他に、
- {を・に}換ふ/{を・に}着換ふ(前記事)
- 恐る
- 背く
- 過(よ)ぎる
- 問ふ
- 経
- 別る
- 近世資料として挙げられているのが醒睡笑、折たく柴の記、雨月物語、椿説弓張月、恋のそめわけ*3で、一体なぜこのセレクトなのか